台風27号が去った後、急に気温が下がり秋めいてきた。昨日と今日、今年で7度目の薪ストーブシーズンに備え、煙突掃除を行った。温暖な明石でも、毎年11月下旬には薪ストーブを焚き始める。
そろそろ、薪割りシーズンでもあるのだが、今年はまだ、薪の原料を入荷していない。明石近辺で街路樹などの伐採木があれば、教えていただきたい。薪のストックは2年分あるが、薪割りトレーニングをしないと腕が鈍ってしまう。
After the typhoon No. 27 went away, temperature has fallen and it has become autumn like. The chimney swept for the 7th wood stove season yesterday and today. It is begun to burn a wood stove even in warm area Akashi late November every year.
Soon, although it is also a wood-chopping season, the materials of firewood have not been arrived yet this year.
If there were felling trees, such as roadside trees, in near Akashi, I would like you to know. While there are firewood stock for two years, my arm will become blunt if I don`t chop woods.
そろそろ、薪割りシーズンでもあるのだが、今年はまだ、薪の原料を入荷していない。明石近辺で街路樹などの伐採木があれば、教えていただきたい。薪のストックは2年分あるが、薪割りトレーニングをしないと腕が鈍ってしまう。
After the typhoon No. 27 went away, temperature has fallen and it has become autumn like. The chimney swept for the 7th wood stove season yesterday and today. It is begun to burn a wood stove even in warm area Akashi late November every year.
Soon, although it is also a wood-chopping season, the materials of firewood have not been arrived yet this year.
If there were felling trees, such as roadside trees, in near Akashi, I would like you to know. While there are firewood stock for two years, my arm will become blunt if I don`t chop woods.
by ecoism-toshi
| 2013-10-31 18:25
| 薪ストーブ